TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 02:51:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十一冊 No. 310《大寶積經》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhất sách No. 310《đại bảo tích Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 310 大寶積經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 310 đại bảo tích Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大寶積經卷第一百一十九 đại bảo tích Kinh quyển đệ nhất bách nhất thập cửu     大唐三藏菩提流志奉 詔譯     Đại Đường Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chí phụng  chiếu dịch   勝鬘夫人會第四十八   thắng ma nphu nhân hội đệ tứ thập bát 如是我聞。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時憍薩羅波斯匿王及末利夫人。初證法已。 thời Kiêu-tát-la Ba tư nặc Vương cập Mạt-lợi phu nhân 。sơ chứng Pháp dĩ 。 共相謂言。我女勝鬘。慈晤聰愍多聞智慧。 cộng tướng vị ngôn 。ngã nữ thắng man 。từ ngộ thông mẫn đa văn trí tuệ 。 若見如來。於甚深法速能解了無諸疑惑。 nhược/nhã kiến Như Lai 。ư thậm thâm Pháp tốc năng giải liễu vô chư nghi hoặc 。 我今應當令善諭者發其誠信。作是議已。 ngã kim ứng đương lệnh thiện dụ giả phát kỳ thành tín 。tác thị nghị dĩ 。 王及夫人即便作書。稱揚如來真實功德。 Vương cập phu nhân tức tiện tác thư 。xưng dương Như Lai chân thật công đức 。 時遣一使名真提羅。奉持王書詣無鬪城。授勝鬘夫人。 thời khiển nhất sử danh chân đề la 。phụng trì Vương thư nghệ vô đấu thành 。thọ/thụ thắng ma nphu nhân 。 時勝鬘夫人。發書尋繹。頂受忻慶生希有心。 thời thắng ma nphu nhân 。phát thư tầm dịch 。đính/đảnh thọ hãn khánh sanh hy hữu tâm 。 向真提羅而說偈言。 hướng chân đề la nhi thuyết kệ ngôn 。  我聞如來聲  世間頗難遇  ngã văn Như Lai thanh   thế gian phả nạn/nan ngộ  斯言若真實  當賜汝衣服  tư ngôn nhược/nhã chân thật   đương tứ nhữ y phục  若彼佛世尊  為利世間現  nhược/nhã bỉ Phật Thế tôn   vi/vì/vị lợi thế gian hiện  必應見哀愍  令我覩真相  tất ưng kiến ai mẩn   lệnh ngã đổ chân tướng  言念須臾頃  佛於虛空中  ngôn niệm tu du khoảnh   Phật ư hư không trung  現不思議身  普放大光明  hiện bất tư nghị thân   phổ phóng đại quang minh  勝鬘及眷屬  皆悉來集會  thắng man cập quyến thuộc   giai tất lai tập hội  合掌瞻仰禮  稱讚大導師  hợp chưởng chiêm ngưỡng lễ   xưng tán đại đạo sư  如來妙色身  世間無與等  Như Lai diệu sắc thân   thế gian vô dữ đẳng  無比不思議  是故今敬禮  vô bỉ bất tư nghị   thị cố kim kính lễ  如來色無盡  智慧亦復然  Như Lai sắc vô tận   trí tuệ diệc phục nhiên  一切法常住  是故我歸依  nhất thiết pháp thường trụ   thị cố ngã quy y  善調心過惡  及與身四種  thiện điều tâm quá ác   cập dữ thân tứ chủng  到不思議地  故我今敬禮  đáo bất tư nghị địa   cố ngã kim kính lễ  知諸爾炎法  智身無罣礙  tri chư nhĩ viêm Pháp   trí thân vô quái ngại  於法無忘失  故我今敬禮  ư Pháp vô vong thất   cố ngã kim kính lễ  稽首過稱量  稽首無倫等  khể thủ quá/qua xưng lượng   khể thủ vô luân đẳng  稽首法自在  稽首超思惟  khể thủ pháp tự tại   khể thủ siêu tư tánh  哀愍覆護我  令法種增長  ai mẩn phước hộ ngã   lệnh Pháp chủng tăng trưởng  逮及最後身  常在如來前  đãi cập tối hậu thân   thường tại Như Lai tiền  我所修福業  此世及餘生  ngã sở tu phước nghiệp   thử thế cập dư sanh  由斯善根力  願佛恒攝受  do tư thiện căn lực   nguyện Phật hằng nhiếp thọ 時勝鬘夫人說此偈已。及諸眷屬一切大眾。 thời thắng ma nphu nhân thuyết thử kệ dĩ 。cập chư quyến chúc nhất thiết Đại chúng 。 頂禮佛足。爾時世尊。即為勝鬘而說偈言。 đảnh lễ Phật túc 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức vi/vì/vị thắng man nhi thuyết kệ ngôn 。  我昔為菩提  曾已開示汝  ngã tích vi/vì/vị Bồ-đề   tằng dĩ khai thị nhữ  今復值遇我  及來世亦然  kim phục trực ngộ ngã   cập lai thế diệc nhiên 說此偈已。即於會中。 thuyết thử kệ dĩ 。tức ư hội trung 。 授勝鬘夫人阿耨多羅三藐三菩提記。汝今稱歎如來殊勝功德。 thọ/thụ thắng ma nphu nhân A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。nhữ kim xưng thán Như Lai thù thắng công đức 。 以此善根。 dĩ thử thiện căn 。 當於無量阿僧祇劫天人之中為自在王。諸所受用皆悉具足。 đương ư vô lượng a-tăng-kì kiếp Thiên Nhân chi trung vi/vì/vị Tự tại Vương 。chư sở thọ dụng giai tất cụ túc 。 所生之處常得遇我。現前稱歎如今無異。 sở sanh chi xứ/xử thường đắc ngộ ngã 。hiện tiền xưng thán như kim vô dị 。 復當供養無量無數諸佛世尊。過二萬阿僧祇劫。 phục đương cúng dường vô lượng vô số chư Phật Thế tôn 。quá/qua nhị vạn a-tăng-kì kiếp 。 當得作佛號曰普光如來應正等覺。 đương đắc tác Phật hiệu viết phổ quang Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 彼佛國土無諸惡趣衰老病苦。亦無不善惡業道名。 bỉ Phật quốc độ vô chư ác thú suy lão bệnh khổ 。diệc vô bất thiện ác nghiệp đạo danh 。 其中眾生形色端嚴。具五妙境純受快樂。 kỳ trung chúng sanh hình sắc đoan nghiêm 。cụ ngũ diệu cảnh thuần thọ/thụ khoái lạc 。 蔽於他化自在諸天。彼諸眾生皆趣大乘。諸有如是學大乘者。 tế ư Tha-Hoá Tự-Tại chư Thiên 。bỉ chư chúng sanh giai thú Đại-Thừa 。chư hữu như thị học Đại-Thừa giả 。 悉來生彼。時勝鬘夫人得授記已。 tất lai sanh bỉ 。thời thắng ma nphu nhân đắc thọ kí dĩ 。 無量天人心懷踊躍。咸願往生彼佛世界。是時世尊。 vô lượng Thiên Nhân tâm hoài dõng dược 。hàm nguyện vãng sanh bỉ Phật thế giới 。Thị thời Thế Tôn 。 皆與授記當生彼國。時勝鬘夫人聞佛記已。 giai dữ thọ kí đương sanh bỉ quốc 。thời thắng ma nphu nhân văn Phật kí dĩ 。 於如來前合掌而立。發十弘誓。作如是言。 ư Như Lai tiền hợp chưởng nhi lập 。phát thập hoằng thệ 。tác như thị ngôn 。 世尊我從今日乃至菩提。於諸受戒不起犯心。 Thế Tôn ngã tùng kim nhật nãi chí Bồ-đề 。ư chư thọ/thụ giới bất khởi phạm tâm 。 世尊。我從今日乃至菩提。於諸師長不起慢心。 Thế Tôn 。ngã tùng kim nhật nãi chí Bồ-đề 。ư chư sư trường/trưởng bất khởi mạn tâm 。 世尊。我從今日乃至菩提。 Thế Tôn 。ngã tùng kim nhật nãi chí Bồ-đề 。 於諸眾生不起恚心。世尊。我從今日乃至菩提。 ư chư chúng sanh bất khởi khuể tâm 。Thế Tôn 。ngã tùng kim nhật nãi chí Bồ-đề 。 於諸勝已及諸勝事。不起妬心。世尊。我從今日乃至菩提。 ư chư thắng dĩ cập chư thắng sự 。bất khởi đố tâm 。Thế Tôn 。ngã tùng kim nhật nãi chí Bồ-đề 。 雖有少食不起慳心。世尊。我從今日乃至菩提。 tuy hữu thiểu thực/tự bất khởi xan tâm 。Thế Tôn 。ngã tùng kim nhật nãi chí Bồ-đề 。 不自為己受畜財物。 bất tự vi/vì/vị kỷ thọ/thụ súc tài vật 。 凡有所受為濟貧苦有情之類。世尊。我從今日乃至菩提。 phàm hữu sở thọ vi/vì/vị tế bần khổ hữu tình chi loại 。Thế Tôn 。ngã tùng kim nhật nãi chí Bồ-đề 。 不求恩報行四攝事。無貪利心。無厭足心。 bất cầu ân báo hạnh/hành/hàng tứ nhiếp sự 。vô tham lợi tâm 。Vô yếm túc tâm 。 無限礙心。攝受眾生。世尊。我從今日乃至菩提。 vô hạn ngại tâm 。nhiếp thọ chúng sanh 。Thế Tôn 。ngã tùng kim nhật nãi chí Bồ-đề 。 見諸眾生無有依怙。幽繫疾惱種種危厄。 kiến chư chúng sanh vô hữu y hỗ 。u hệ tật não chủng chủng nguy ách 。 終不捨離必願安隱。以善饒益令免眾苦。世尊。 chung bất xả ly tất nguyện an ổn 。dĩ thiện nhiêu ích lệnh miễn chúng khổ 。Thế Tôn 。 我從今日乃至菩提。若見一切諸惡律儀。 ngã tùng kim nhật nãi chí Bồ-đề 。nhược/nhã kiến nhất thiết chư ác luật nghi 。 毀犯如來清淨禁戒。凡我所攝城邑聚落。 hủy phạm Như Lai thanh tịnh cấm giới 。phàm ngã sở nhiếp thành ấp tụ lạc 。 應調伏者而調伏之。應攝受者而攝受之。何以故。 ưng điều phục giả nhi điều phục chi 。ưng nhiếp thọ giả nhi nhiếp thọ chi 。hà dĩ cố 。 以調伏攝受故。則正法久住。正法久住故。 dĩ điều phục nhiếp thọ cố 。tức chánh pháp cửu trụ 。chánh pháp cửu trụ cố 。 天人充滿惡道減少。能令如來法輪常轉。世尊。 Thiên Nhân sung mãn ác đạo giảm thiểu 。năng lệnh Như Lai Pháp luân thường chuyển 。Thế Tôn 。 我從今日乃至菩提。攝受正法終不忘失。 ngã tùng kim nhật nãi chí Bồ-đề 。nhiếp thọ chánh pháp chung bất vong thất 。 何以故。忘失正法則忘大乘。 hà dĩ cố 。vong thất chánh pháp tức vong Đại-Thừa 。 忘大乘者則忘波羅蜜。忘波羅蜜者則捨大乘。若諸菩薩。 vong Đại-Thừa giả tức vong Ba-la-mật 。vong Ba-la-mật giả tức xả Đại-Thừa 。nhược/nhã chư Bồ-tát 。 有於大乘不決定者。攝受正法則不堅固。 hữu ư Đại-Thừa bất quyết định giả 。nhiếp thọ chánh pháp tức bất kiên cố 。 便不堪任超凡夫境。則為大失。世尊。現在未來。 tiện bất kham nhâm siêu phàm phu cảnh 。tức vi/vì/vị Đại thất 。Thế Tôn 。hiện tại vị lai 。 攝受正法諸菩薩等。具足無邊廣大利益。 nhiếp thọ chánh pháp chư Bồ-tát đẳng 。cụ túc vô biên quảng đại lợi ích 。 發斯弘誓。聖主世尊雖復證知。而諸有情善根微薄。 phát tư hoằng thệ 。thánh chủ Thế Tôn tuy phục chứng tri 。nhi chư hữu tình thiện căn vi bạc 。 或起疑網。以十弘誓難成就故。 hoặc khởi nghi võng 。dĩ thập hoằng thệ nạn/nan thành tựu cố 。 彼或長夜習不善法。受諸苦惱。為欲利益如斯眾生。 bỉ hoặc trường/trưởng dạ tập bất thiện pháp 。thọ chư khổ não 。vi/vì/vị dục lợi ích như tư chúng sanh 。 今於佛前發誠實誓。世尊。我今發此十弘誓願。 kim ư Phật tiền phát thành thật thệ 。Thế Tôn 。ngã kim phát thử thập hoằng thệ nguyện 。 若實不虛。於大眾上。當雨天花出天妙音。 nhược/nhã thật bất hư 。ư Đại chúng thượng 。đương vũ thiên hoa xuất Thiên Diệu-Âm 。 勝鬘夫人。於如來前作斯言已。 thắng ma nphu nhân 。ư Như Lai tiền tác tư ngôn dĩ 。 時虛空中即雨天花出天妙音。歎言善哉勝鬘夫人。 thời hư không trung tức vũ thiên hoa xuất Thiên Diệu-Âm 。thán ngôn Thiện tai thắng ma nphu nhân 。 如汝所說真實無異。爾時眾會既覩斯瑞。 như nhữ sở thuyết chân thật vô dị 。nhĩ thời chúng hội ký đổ tư thụy 。 無諸疑惑生大歡喜。同聲唱言。願與勝鬘夫人。 vô chư nghi hoặc sanh đại hoan hỉ 。đồng thanh xướng ngôn 。nguyện dữ thắng ma nphu nhân 。 所生之處同其願行。時佛世尊。悉記大眾如其所願。 sở sanh chi xứ/xử đồng kỳ nguyện hạnh 。thời Phật Thế tôn 。tất kí Đại chúng như kỳ sở nguyện 。 爾時勝鬘夫人。復於佛前發三弘願。 nhĩ thời thắng ma nphu nhân 。phục ư Phật tiền phát tam hoằng nguyện 。 以茲願力。利益無邊諸有情類。第一願者。 dĩ tư nguyện lực 。lợi ích vô biên chư hữu tình loại 。đệ nhất nguyện giả 。 以我善根。於一切生得正法智。第二願者。 dĩ ngã thiện căn 。ư nhất thiết sanh đắc chánh Pháp trí 。đệ nhị nguyện giả 。 若我所生得正智已。為諸眾生演說無倦。第三願者。 nhược/nhã ngã sở sanh đắc chánh trí dĩ 。vi/vì/vị chư chúng sanh diễn thuyết vô quyện 。đệ tam nguyện giả 。 我為攝受護持正法。於所生身不惜軀命。 ngã vi/vì/vị nhiếp thọ hộ trì chánh pháp 。ư sở sanh thân bất tích khu mạng 。 爾時世尊聞斯願已。告勝鬘言。 nhĩ thời Thế Tôn văn tư nguyện dĩ 。cáo thắng man ngôn 。 如一切色悉入空界。如是菩薩恒沙諸願悉入茲願。 như nhất thiết sắc tất nhập không giới 。như thị Bồ Tát hằng sa chư nguyện tất nhập tư nguyện 。 此三願者真實廣大。爾時勝鬘夫人復白佛言。世尊。 thử tam nguyện giả chân thật quảng đại 。nhĩ thời thắng ma nphu nhân phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 今當承佛威神辯才之力。欲說大願。幸垂聽許。 kim đương thừa Phật uy thần biện tài chi lực 。dục thuyết đại nguyện 。hạnh thùy thính hứa 。 佛言勝鬘。恣汝所說。勝鬘夫人言。 Phật ngôn thắng man 。tứ nhữ sở thuyết 。thắng ma nphu nhân ngôn 。 菩薩所有恒沙諸願。一切皆入一大願中。一大願者。 Bồ Tát sở hữu hằng sa chư nguyện 。nhất thiết giai nhập nhất đại nguyện trung 。nhất đại nguyện giả 。 所謂攝受如來正法。如是攝受正法。 sở vị nhiếp thọ Như Lai chánh pháp 。như thị nhiếp thọ chánh pháp 。 真實廣大。佛言。善哉勝鬘。汝久修習。 chân thật quảng đại 。Phật ngôn 。Thiện tai thắng man 。nhữ cửu tu tập 。 智慧方便甚深微妙。有能解了汝所說義。 trí tuệ phương tiện thậm thâm vi diệu 。hữu năng giải liễu nhữ sở thuyết nghĩa 。 彼於長夜植諸善本。如汝所說攝受正法。 bỉ ư trường/trưởng dạ thực chư thiện bản 。như nhữ sở thuyết nhiếp thọ chánh pháp 。 皆是過去未來現在諸佛。已說今說當說。我得無上正等菩提。 giai thị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật 。dĩ thuyết kim thuyết đương thuyết 。ngã đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 亦復常以種種相說攝受正法。 diệc phục thường dĩ chủng chủng tướng thuyết nhiếp thọ chánh pháp 。 如是稱揚攝受正法。所有功德無有邊際。 như thị xưng dương nhiếp thọ chánh pháp 。sở hữu công đức vô hữu biên tế 。 如來智慧亦無邊際。何以故。是攝受正法有大功德。 Như Lai trí tuệ diệc vô biên tế 。hà dĩ cố 。thị nhiếp thọ chánh pháp hữu Đại công đức 。 有大利益。時勝鬘夫人復白佛言。世尊。 hữu Đại lợi ích 。thời thắng ma nphu nhân phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我當承佛威神之力。更復演說攝受正法廣大之義。 ngã đương thừa Phật uy thần chi lực 。cánh phục diễn thuyết nhiếp thọ chánh pháp quảng đại chi nghĩa 。 佛言聽汝所說。勝鬘夫人言。攝受正法廣大義者。 Phật ngôn thính nhữ sở thuyết 。thắng ma nphu nhân ngôn 。nhiếp thọ chánh pháp quảng đại nghĩa giả 。 為得無量一切佛法。乃至能攝八萬行蘊。 vi/vì/vị đắc vô lượng nhất thiết Phật Pháp 。nãi chí năng nhiếp bát vạn hành uẩn 。 譬如劫初興諸色雲雨眾寶雨。 thí như kiếp sơ hưng chư sắc vân vũ chúng bảo vũ 。 如是攝受正法善根之雲。能雨無量福報之雨。世尊。 như thị nhiếp thọ chánh pháp thiện căn chi vân 。năng vũ vô lượng phước báo chi vũ 。Thế Tôn 。 又如劫初大水之中能生三千大千界藏及四百億種 hựu như kiếp sơ Đại thủy chi trung năng sanh tam thiên Đại Thiên giới tạng cập tứ bách ức chủng 種類洲。如是攝受正法。出生大乘無量界藏。 chủng loại châu 。như thị nhiếp thọ chánh pháp 。xuất sanh Đại-Thừa vô lượng giới tạng 。 并諸菩薩神通之力。種種法門。 tinh chư Bồ-tát thần thông chi lực 。chủng chủng Pháp môn 。 一切世間及出世間。安樂具足。一切天人所未曾有。 nhất thiết thế gian cập xuất thế gian 。an lạc cụ túc 。nhất thiết Thiên Nhân sở vị tằng hữu 。 又如大地荷四重擔。何等為四。一者大海。 hựu như Đại địa hà tứ trọng đam/đảm 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả đại hải 。 二者諸山。三者草木。四者眾生。如是攝受正法。 nhị giả chư sơn 。tam giả thảo mộc 。tứ giả chúng sanh 。như thị nhiếp thọ chánh pháp 。 諸善男子及善女人。 chư Thiện nam tử cập thiện nữ nhân 。 堪能荷負四種重任逾彼大地。何等為四。謂離善友無聞非法。 kham năng hà phụ tứ chủng trọng nhâm du bỉ Đại địa 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。vị ly thiện hữu vô văn phi pháp 。 諸有情類。以人天善根而成熟之。 chư hữu tình loại 。dĩ nhân thiên thiện căn nhi thành thục chi 。 求聲聞者授聲聞乘。求獨覺者授獨覺乘。求大乘者授以大乘。 cầu thanh văn giả thọ/thụ Thanh văn thừa 。cầu độc giác giả thọ/thụ độc giác thừa 。cầu Đại-Thừa giả thọ/thụ dĩ Đại-Thừa 。 是名攝受正法。諸善男子及善女人。 thị danh nhiếp thọ chánh pháp 。chư Thiện nam tử cập thiện nữ nhân 。 堪能荷負四種重任逾彼大地。世尊。如是攝受正法。 kham năng hà phụ tứ chủng trọng nhâm du bỉ Đại địa 。Thế Tôn 。như thị nhiếp thọ chánh pháp 。 善男子善女人等。建立大地。 Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。kiến lập Đại địa 。 堪能荷負四種重任。普為眾生作不請友。 kham năng hà phụ tứ chủng trọng nhâm 。phổ vi/vì/vị chúng sanh tác bất thỉnh hữu 。 大悲利益哀愍有情為世法母。又如大地是四種寶所生之處。 đại bi lợi ích ai mẩn hữu tình vi/vì/vị thế Pháp mẫu 。hựu như Đại địa thị tứ chủng bảo sở sanh chi xứ/xử 。 何等為四。一者無價。二者上價。三者中價。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả vô giá 。nhị giả thượng giá 。tam giả trung giá 。 四者下價。如是攝受正法。善男子善女人。 tứ giả hạ giá 。như thị nhiếp thọ chánh pháp 。Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 建立大地有情遇已獲四大寶。 kiến lập Đại địa hữu tình ngộ dĩ hoạch tứ đại bảo 。 一切寶中最為殊勝。何等為四。謂諸有情遇斯善友。 nhất thiết bảo trung tối vi/vì/vị thù thắng 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。vị chư hữu tình ngộ tư thiện hữu 。 或有獲得人天善根。 hoặc hữu hoạch đắc nhân thiên thiện căn 。 有證聲聞及辟支佛或無上乘善根功德。是名攝受正法善男子善女人。 hữu chứng Thanh văn cập Bích Chi Phật hoặc vô thượng thừa thiện căn công đức 。thị danh nhiếp thọ chánh pháp Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 建立大地有情遇已。便能獲得四種大寶。世尊。 kiến lập Đại địa hữu tình ngộ dĩ 。tiện năng hoạch đắc tứ chủng đại bảo 。Thế Tôn 。 出大寶者。名為真實攝受正法。世尊。 xuất đại bảo giả 。danh vi chân thật nhiếp thọ chánh pháp 。Thế Tôn 。 言攝受正法者。謂無異正法無異攝受正法。 ngôn nhiếp thọ chánh pháp giả 。vị vô dị chánh pháp vô dị nhiếp thọ chánh pháp 。 正法即是攝受正法。世尊。無異波羅蜜。 chánh pháp tức thị nhiếp thọ chánh pháp 。Thế Tôn 。vô dị Ba-la-mật 。 無異攝受正法。攝受正法即是波羅蜜多。何以故。 vô dị nhiếp thọ chánh pháp 。nhiếp thọ chánh pháp tức thị Ba-la-mật-đa 。hà dĩ cố 。 攝受正法善男子善女人。 nhiếp thọ chánh pháp Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 應以施成熟者以施成熟。乃至捨身隨順彼意而成熟之。 ưng dĩ thí thành thục giả dĩ thí thành thục 。nãi chí xả thân tùy thuận bỉ ý nhi thành thục chi 。 令彼有情安住正法。是名施波羅蜜。應以戒成熟者。 lệnh bỉ hữu tình an trụ chánh pháp 。thị danh thí Ba-la-mật 。ưng dĩ giới thành thục giả 。 守護六根淨身語意乃至威儀。 thủ hộ lục căn tịnh thân ngữ ý nãi chí uy nghi 。 隨順彼意而成熟之。令彼有情安住正法是名戒波羅蜜。 tùy thuận bỉ ý nhi thành thục chi 。lệnh bỉ hữu tình an trụ chánh pháp thị danh giới Ba-la-mật 。 應以忍成熟者。若彼有情罵詈毀辱誹謗擾亂。 ưng dĩ nhẫn thành thục giả 。nhược/nhã bỉ hữu tình mạ lị hủy nhục phỉ báng nhiễu loạn 。 以無恚心及利益心最上忍力。 dĩ vô khuể tâm cập lợi ích tâm tối thượng nhẫn lực 。 乃至顏色亦不變異。隨順彼意而成熟之。 nãi chí nhan sắc diệc bất biến dị 。tùy thuận bỉ ý nhi thành thục chi 。 令彼有情安住正法。是名忍波羅蜜。應以精進而成熟者。 lệnh bỉ hữu tình an trụ chánh pháp 。thị danh nhẫn Ba-la-mật 。ưng dĩ tinh tấn nhi thành thục giả 。 於彼有情不起懈怠下劣之心。 ư bỉ hữu tình bất khởi giải đãi hạ liệt chi tâm 。 起大樂欲最上精進。於四威儀隨順彼意而成熟之。 khởi Đại lạc/nhạc dục tối thượng tinh tấn 。ư tứ uy nghi tùy thuận bỉ ý nhi thành thục chi 。 令彼有情安住正法。是名精進波羅蜜。 lệnh bỉ hữu tình an trụ chánh pháp 。thị danh tinh tấn Ba-la-mật 。 應以靜慮而成熟者。於彼有情以無散亂成就正念。 ưng dĩ tĩnh lự nhi thành thục giả 。ư bỉ hữu tình dĩ vô tán loạn thành tựu chánh niệm 。 曾所作事終不忘失。隨順彼意而成熟之。 tằng sở tác sự chung bất vong thất 。tùy thuận bỉ ý nhi thành thục chi 。 令彼有情安住正法。是名靜慮波羅蜜。 lệnh bỉ hữu tình an trụ chánh pháp 。thị danh tĩnh lự Ba-la-mật 。 應以智慧而成熟者。彼諸有情為利益故。 ưng dĩ trí tuệ nhi thành thục giả 。bỉ chư hữu tình vi/vì/vị lợi ích cố 。 問諸法義以無倦心。 vấn chư pháp nghĩa dĩ vô quyện tâm 。 而為演說一切諸論一切明處乃至種種工巧之處。令得究竟隨順彼意而成熟之。 nhi vi diễn thuyết nhất thiết chư luận nhất thiết minh xứ nãi chí chủng chủng công xảo chi xứ/xử 。lệnh đắc cứu cánh tùy thuận bỉ ý nhi thành thục chi 。 令彼有情安住正法。是名智慧波羅蜜。 lệnh bỉ hữu tình an trụ chánh pháp 。thị danh trí tuệ Ba-la-mật 。 是故世尊。無異波羅蜜。無異攝受正法。 thị cố Thế Tôn 。vô dị Ba-la-mật 。vô dị nhiếp thọ chánh pháp 。 攝受正法即是波羅蜜。時勝鬘夫人復白佛言。世尊。 nhiếp thọ chánh pháp tức thị Ba-la-mật 。thời thắng ma nphu nhân phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今承佛威神辯才之力。復說大義。 ngã kim thừa Phật uy thần biện tài chi lực 。phục thuyết đại nghĩa 。 佛言云何大義。世尊。攝受正法者。無異攝受正法。 Phật ngôn vân hà đại nghĩa 。Thế Tôn 。nhiếp thọ chánh pháp giả 。vô dị nhiếp thọ chánh pháp 。 無異攝受正法者。攝受正法善男子善女人。 vô dị nhiếp thọ chánh pháp giả 。nhiếp thọ chánh pháp Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 則是攝受正法。何以故。 tức thị nhiếp thọ chánh pháp 。hà dĩ cố 。 若攝受正法善男子善女人為正法故捨身命財。如是人等以捨身故。 nhược/nhã nhiếp thọ chánh pháp Thiện nam tử thiện nữ nhân vi/vì/vị chánh pháp cố xả thân mạng tài 。như thị nhân đẳng dĩ xả thân cố 。 證生死後際。遠離老病得不壞常。 chứng sanh tử hậu tế 。viễn ly lão bệnh đắc bất hoại thường 。 無有變易究竟寂靜。不可思議如來法身。以捨命故。 vô hữu biến dịch cứu cánh tịch tĩnh 。bất khả tư nghị Như Lai pháp thân 。dĩ xả mạng cố 。 證生死後際。永離於死得無邊常。 chứng sanh tử hậu tế 。vĩnh ly ư tử đắc vô biên thường 。 成就不可思議諸善功德。安住一切佛法神變。以捨財故。 thành tựu bất khả tư nghị chư thiện công đức 。an trụ nhất thiết Phật Pháp thần biến 。dĩ xả tài cố 。 證生死後際。超過有情。無盡無減果報圓滿。 chứng sanh tử hậu tế 。siêu quá hữu tình 。vô tận vô giảm quả báo viên mãn 。 具不思議功德莊嚴。為諸有情尊重供養。 cụ bất tư nghị công đức trang nghiêm 。vi/vì/vị chư hữu tình tôn trọng cúng dường 。 世尊。捨身命財攝受正法善男子善女人等。 Thế Tôn 。xả thân mạng tài nhiếp thọ chánh pháp Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 為諸如來之所授記。世尊。 vi/vì/vị chư Như Lai chi sở thọ kí 。Thế Tôn 。 若善男子善女人正法欲滅。有諸比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân chánh pháp dục diệt 。hữu chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 互相朋黨起諸諍訟。以不諂曲不欺誑心。 hỗ tương bằng đảng khởi chư tranh tụng 。dĩ bất siểm khúc bất khi cuống tâm 。 愛樂正法攝受正法。入善朋中。入善朋者。 ái lạc chánh pháp nhiếp thọ chánh pháp 。nhập thiện bằng trung 。nhập thiện bằng giả 。 必為諸佛之所授記。世尊。我見攝受正法有斯大力。 tất vi/vì/vị chư Phật chi sở thọ kí 。Thế Tôn 。ngã kiến nhiếp thọ chánh pháp hữu tư Đại lực 。 如來以此為眼為法根本。 Như Lai dĩ thử vi/vì/vị nhãn vi/vì/vị Pháp căn bản 。 為引導法為通達法。 vi/vì/vị dẫn đạo Pháp vi/vì/vị thông đạt Pháp 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 聞勝鬘夫人所說攝受正法有大威力。歎言如是如是。善哉勝鬘。 văn thắng ma nphu nhân sở thuyết nhiếp thọ chánh pháp hữu đại uy lực 。thán ngôn như thị như thị 。Thiện tai thắng man 。 如汝所說攝受正法大威德力。如大力士。 như nhữ sở thuyết nhiếp thọ chánh pháp đại uy đức lực 。như Đại lực sĩ 。 微觸末摩生大苦痛。更增重病。如是勝鬘。 vi xúc mạt ma sanh đại khổ thống 。cánh tăng trọng bệnh 。như thị thắng man 。 假令少分攝受正法。令魔波旬痛切愁惱悲號歎息。亦復如是。 giả lệnh thiểu phần nhiếp thọ chánh pháp 。lệnh Ma ba tuần thống thiết sầu não bi hiệu thán tức 。diệc phục như thị 。 勝鬘。我常不見餘一善法令魔愁惱。 thắng man 。ngã thường bất kiến dư nhất thiện Pháp lệnh ma sầu não 。 猶如少分攝受正法。勝鬘。譬如牛王形色端正。 do như thiểu phần nhiếp thọ chánh pháp 。thắng man 。thí như ngưu vương hình sắc đoan chánh 。 身量殊特蔽於諸牛。如是勝鬘。修大乘者。 thân lượng Thù đặc tế ư chư ngưu 。như thị thắng man 。tu Đại-Thừa giả 。 設令少分攝受正法。即能蔽於聲聞獨覺一切善法。 thiết lệnh thiểu phần nhiếp thọ chánh pháp 。tức năng tế ư thanh văn độc giác nhất thiết thiện pháp 。 勝鬘。又如須彌山王高廣嚴麗蔽於眾山。 thắng man 。hựu như Tu Di Sơn Vương cao Quảng nghiêm lệ tế ư chúng sơn 。 如是勝鬘。初趣大乘。以饒益心不顧身命。 như thị thắng man 。sơ thú Đại-Thừa 。dĩ nhiêu ích tâm bất cố thân mạng 。 攝受正法便能超過。顧其身命。 nhiếp thọ chánh pháp tiện năng siêu quá 。cố kỳ thân mạng 。 久住大乘一切善根。是故勝鬘。 cửu trụ Đại-Thừa nhất thiết thiện căn 。thị cố thắng man 。 當以攝受正法開示教化一切有情。如是勝鬘。攝受正法。 đương dĩ nhiếp thọ chánh pháp khai thị giáo hóa nhất thiết hữu tình 。như thị thắng man 。nhiếp thọ chánh pháp 。 獲大福利及大果報。勝鬘。我於無數阿僧祇劫。 hoạch Đại phước lợi cập Đại quả báo 。thắng man 。ngã ư vô số a-tăng-kì kiếp 。 稱讚如是攝受正法所有功德。不得邊際。是故攝受正法。 xưng tán như thị nhiếp thọ chánh pháp sở hữu công đức 。bất đắc biên tế 。thị cố nhiếp thọ chánh pháp 。 成就如是無量功德。佛告勝鬘。 thành tựu như thị vô lượng công đức 。Phật cáo thắng man 。 汝今復應演我所說攝受正法。一切諸佛共所愛樂。 nhữ kim phục ưng diễn ngã sở thuyết nhiếp thọ chánh pháp 。nhất thiết chư Phật cọng sở ái lạc/nhạc 。 勝鬘白言。善哉世尊。攝受正法者則名大乘。 thắng man bạch ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。nhiếp thọ chánh pháp giả tức danh Đại-Thừa 。 何以故。大乘者出生一切聲聞獨覺。 hà dĩ cố 。Đại-Thừa giả xuất sanh nhất thiết thanh văn độc giác 。 世出世間所有善法。如阿耨達池出八大河。如是大乘。 thế xuất thế gian sở hữu thiện Pháp 。như A-nậu-đạt trì xuất bát đại hà 。như thị Đại-Thừa 。 出生一切聲聞獨覺。世出世間所有善法。世尊。 xuất sanh nhất thiết thanh văn độc giác 。thế xuất thế gian sở hữu thiện Pháp 。Thế Tôn 。 又如一切種子草木叢林。 hựu như nhất thiết chủng tử thảo mộc tùng lâm 。 皆依大地而得生長。如是一切聲聞獨覺。世出世間所有善法。 giai y Đại địa nhi đắc sanh trường/trưởng 。như thị nhất thiết thanh văn độc giác 。thế xuất thế gian sở hữu thiện Pháp 。 皆依大乘而得生長。是故世尊。 giai y Đại-Thừa nhi đắc sanh trường/trưởng 。thị cố Thế Tôn 。 住於大乘攝受大乘。即住攝受聲聞獨覺。 trụ/trú ư Đại-Thừa nhiếp thọ Đại-Thừa 。tức trụ/trú nhiếp thọ thanh văn độc giác 。 世出世間所有善法。如佛世尊所說六處。謂正法住。正法滅。 thế xuất thế gian sở hữu thiện Pháp 。như Phật Thế tôn sở thuyết lục xứ 。vị chánh pháp trụ 。chánh pháp diệt 。 別解脫。毘奈耶。正出家。受具足。 biệt giải thoát 。tỳ nại da 。chánh xuất gia 。thọ cụ túc 。 為大乘故說此六處。所以者何。正法住者為大乘說。 vi/vì/vị Đại-Thừa cố thuyết thử lục xứ 。sở dĩ giả hà 。chánh pháp trụ giả vi/vì/vị Đại-Thừa thuyết 。 大乘住者即正法住。正法滅者為大乘說。 Đại-Thừa trụ/trú giả tức chánh pháp trụ 。chánh pháp diệt giả vi/vì/vị Đại-Thừa thuyết 。 大乘滅者即正法滅。別解脫毘奈耶。此之二法。 Đại-Thừa diệt giả tức chánh pháp diệt 。biệt giải thoát tỳ nại da 。thử chi nhị Pháp 。 義一名異。毘奈耶者即大乘學。所以者何。 nghĩa nhất danh dị 。tỳ nại da giả tức Đại-Thừa học 。sở dĩ giả hà 。 為佛出家而受具足。是故大乘戒蘊是毘奈耶。 vi/vì/vị Phật xuất gia nhi thọ cụ túc 。thị cố Đại thừa giới uẩn thị tỳ nại da 。 是正出家是受具足。世尊。阿羅漢者。 thị chánh xuất gia thị thọ cụ túc 。Thế Tôn 。A-la-hán giả 。 無有出家及受具足。何以故。阿羅漢。 vô hữu xuất gia cập thọ cụ túc 。hà dĩ cố 。A-la-hán 。 不為如來出家受具足故。阿羅漢。有怖畏想歸依如來。 bất vi/vì/vị Như Lai xuất gia thọ cụ túc cố 。A-la-hán 。hữu bố úy tưởng quy y Như Lai 。 何以故。阿羅漢。於一切行住怖畏想。 hà dĩ cố 。A-la-hán 。ư nhất thiết hạnh/hành/hàng trụ/trú bố úy tưởng 。 如人執劍欲來害己。是故阿羅漢。不證出離究竟安樂。 như nhân chấp kiếm dục lai hại kỷ 。thị cố A-la-hán 。bất chứng xuất ly cứu cánh an lạc 。 世尊。依不求依。如諸眾生無有歸依彼彼恐怖。 Thế Tôn 。y bất cầu y 。như chư chúng sanh vô hữu quy y bỉ bỉ khủng bố 。 為安隱故求於歸依。世尊。如是阿羅漢。 vi/vì/vị an ổn cố cầu ư quy y 。Thế Tôn 。như thị A-la-hán 。 有恐怖故歸依如來。是故阿羅漢及辟支佛。 hữu khủng bố cố quy y Như Lai 。thị cố A-la-hán cập Bích Chi Phật 。 生法有餘。梵行未立。所作未辦。 sanh pháp hữu dư 。phạm hạnh vị lập 。sở tác vị biện/bạn 。 當有所斷未究竟故。去涅槃遠。何以故。唯有如來應正等覺。 đương hữu sở đoạn vị cứu cánh cố 。khứ Niết-Bàn viễn 。hà dĩ cố 。duy hữu Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 證得涅槃。成就無量不可思議一切功德。 chứng đắc Niết Bàn 。thành tựu vô lượng bất khả tư nghị nhất thiết công đức 。 所應斷者皆悉已斷。究竟清淨。 sở ưng đoạn giả giai tất dĩ đoạn 。cứu cánh thanh tịnh 。 為諸有情之所瞻仰。超過二乘菩薩境界。 vi/vì/vị chư hữu tình chi sở chiêm ngưỡng 。siêu quá nhị thừa Bồ Tát cảnh giới 。 阿羅漢等則不如是。言得涅槃佛之方便。 A-la-hán đẳng tức bất như thị 。ngôn đắc Niết Bàn Phật chi phương tiện 。 是故阿羅漢等去涅槃遠。世尊。說阿羅漢及辟支佛。 thị cố A-la-hán đẳng khứ Niết-Bàn viễn 。Thế Tôn 。thuyết A-la-hán cập Bích Chi Phật 。 觀察解脫四智究竟得蘇息者。 quan sát giải thoát tứ trí cứu cánh đắc tô tức giả 。 皆是如來隨他意語不了義說。何以故。有二種死。何等為二。 giai thị Như Lai tùy tha ý ngữ bất liễu nghĩa thuyết 。hà dĩ cố 。hữu nhị chủng tử 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者分段。二者變易。分段死者。謂相續有情。 nhất giả phần đoạn 。nhị giả biến dịch 。phần đoạn tử giả 。vị tướng tục hữu tình 。 變易死者。謂阿羅漢及辟支佛自在菩薩。 biến dịch tử giả 。vị A-la-hán cập Bích Chi Phật tự tại Bồ Tát 。 隨意生身乃至菩提。二種死中。 tùy ý sanh thân nãi chí Bồ-đề 。nhị chủng tử trung 。 以分段死說阿羅漢及辟支佛。生於我生已盡之智。 dĩ phần đoạn tử thuyết A-la-hán cập Bích Chi Phật 。sanh ư ngã sanh dĩ tận chi trí 。 由能證得有餘果故。生於梵行已立之智。 do năng chứng đắc hữu dư quả cố 。sanh ư phạm hạnh dĩ lập chi trí 。 一切愚夫所不能作。七種學人未能成辦。 nhất thiết ngu phu sở bất năng tác 。thất chủng học nhân vị năng thành biện 。 相續煩惱究竟斷故。生於所作已辦之智。世尊。 tướng tục phiền não cứu cánh đoạn cố 。sanh ư sở tác dĩ biện chi trí 。Thế Tôn 。 說生不受後有智者。謂阿羅漢及辟支佛。 thuyết sanh bất thọ/thụ hậu hữu trí giả 。vị A-la-hán cập Bích Chi Phật 。 不能斷於一切煩惱。不了一切受生之智。何以故。 bất năng đoạn ư nhất thiết phiền não 。bất liễu nhất thiết thọ sanh chi trí 。hà dĩ cố 。 是阿羅漢及辟支佛。有餘煩惱不斷盡故。 thị A-la-hán cập Bích Chi Phật 。hữu dư phiền não bất đoạn tận cố 。 不能了知一切受生。煩惱有二。謂住地煩惱。及起煩惱。 bất năng liễu tri nhất thiết thọ sanh 。phiền não hữu nhị 。vị trụ địa phiền não 。cập khởi phiền não 。 住地有四。何等為四。謂見一處住地。欲愛住地。 tứ trụ địa hữu tứ 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。vị kiến nhất xứ trụ địa 。dục ái trụ địa 。 色愛住地。有愛住地。世尊。此四住地。 sắc ái trụ địa 。hữu ái trụ địa 。Thế Tôn 。thử tứ tứ trụ địa 。 能生一切遍起煩惱。起煩惱者。 năng sanh nhất thiết biến khởi phiền não 。khởi phiền não giả 。 剎那剎那與心相應。世尊。無明住地。無始時來心不相應。世尊。 sát-na sát-na dữ tâm tướng ứng 。Thế Tôn 。vô minh trụ địa 。vô thủy thời lai tâm bất tướng ứng 。Thế Tôn 。 四住地力。能作遍起煩惱所依。比無明地。 tứ tứ trụ địa lực 。năng tác biến khởi phiền não sở y 。bỉ vô minh địa 。 算數譬喻所不能及。世尊。如是無明住地。 toán số thí dụ sở bất năng cập 。Thế Tôn 。như thị vô minh trụ địa 。 於有愛住地。其力最大。 ư hữu ái trụ địa 。kỳ lực tối Đại 。 譬如魔王色力威德及眾眷屬。蔽於他化自在諸天。 thí như Ma Vương sắc lực uy đức cập chúng quyến thuộc 。tế ư Tha-Hoá Tự-Tại chư Thiên 。 如是無明住地蔽四住地。過恒沙數煩惱所依。 như thị vô minh trụ địa tế tứ tứ trụ địa 。quá hằng sa số phiền não sở y 。 亦令四種煩惱久住。聲聞獨覺智不能斷。 diệc lệnh tứ chủng phiền não cửu trụ 。thanh văn độc giác trí bất năng đoạn 。 唯有如來智所能斷。世尊。如是如是。無明住地其力最大。 duy hữu Như Lai trí sở năng đoạn 。Thế Tôn 。như thị như thị 。vô minh trụ địa kỳ lực tối Đại 。 世尊。如取為緣有漏業因而生三有。 Thế Tôn 。như thủ vi/vì/vị duyên hữu lậu nghiệp nhân nhi sanh tam hữu 。 如是無明住地為緣無漏業因能生阿羅漢及辟支佛。 như thị vô minh trụ địa vi/vì/vị duyên vô lậu nghiệp nhân năng sanh A-la-hán cập Bích Chi Phật 。 大力菩薩隨意生身。 đại lực Bồ-tát tùy ý sanh thân 。 此之三地隨意生身及無漏業。皆以無明住地為所依處。 thử chi tam địa tùy ý sanh thân cập vô lậu nghiệp 。giai dĩ vô minh trụ địa vi/vì/vị sở y xứ 。 彼雖有緣亦能為緣。世尊。 bỉ tuy hữu duyên diệc năng vi/vì/vị duyên 。Thế Tôn 。 是故三種隨意生身及無漏業。皆以無明住地為緣。同於有愛。世尊。 thị cố tam chủng tùy ý sanh thân cập vô lậu nghiệp 。giai dĩ vô minh trụ địa vi/vì/vị duyên 。đồng ư hữu ái 。Thế Tôn 。 有愛住地。不與無明住地業同。 hữu ái trụ địa 。bất dữ vô minh trụ địa nghiệp đồng 。 無明住地異四住地。異四住地唯佛能斷。何以故。 vô minh trụ địa dị tứ tứ trụ địa 。dị tứ tứ trụ địa duy Phật năng đoạn 。hà dĩ cố 。 阿羅漢辟支佛。斷四住地。於漏盡力不得自在。 A-la-hán Bích Chi Phật 。đoạn tứ tứ trụ địa 。ư lậu tận lực bất đắc tự tại 。 不能現證。何以故。世尊。言漏盡之增語。 bất năng hiện chứng 。hà dĩ cố 。Thế Tôn 。ngôn lậu tận chi tăng ngữ 。 是故阿羅漢辟支佛。及最後有諸菩薩等。 thị cố A-la-hán Bích Chi Phật 。cập tối hậu hữu chư Bồ-tát đẳng 。 為無明地所覆蔽故。於彼彼法不知不見。 vi/vì/vị vô minh địa sở phước tế cố 。ư bỉ bỉ Pháp bất tri bất kiến 。 以不知見於彼彼法。應斷不斷。應盡不盡。 dĩ bất tri kiến ư bỉ bỉ Pháp 。ưng đoạn bất đoạn 。ưng tận bất tận 。 於彼彼法不斷不盡故。得有餘解脫。非一切解脫。 ư bỉ bỉ Pháp bất đoạn bất tận cố 。đắc hữu dư giải thoát 。phi nhất thiết giải thoát 。 得有餘清淨。非一切清淨。得有餘功德。非一切功德。 đắc hữu dư thanh tịnh 。phi nhất thiết thanh tịnh 。đắc hữu dư công đức 。phi nhất thiết công đức 。 世尊。以得有餘解脫非一切解脫。 Thế Tôn 。dĩ đắc hữu dư giải thoát phi nhất thiết giải thoát 。 乃至有餘功德非一切功德故。知有餘苦。斷有餘集。 nãi chí hữu dư công đức phi nhất thiết công đức cố 。tri hữu dư khổ 。đoạn hữu dư tập 。 證有餘滅。修有餘道。 chứng hữu dư diệt 。tu hữu dư đạo 。 爾時勝鬘夫人復白佛言。世尊。 nhĩ thời thắng ma nphu nhân phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若復知有餘苦。斷有餘集。證有餘滅。修有餘道。 nhược phục tri hữu dư khổ 。đoạn hữu dư tập 。chứng hữu dư diệt 。tu hữu dư đạo 。 是名少分滅度。證少分涅槃向涅槃界。若知一切苦。 thị danh thiểu phần diệt độ 。chứng thiểu phần Niết-Bàn hướng Niết Bàn giới 。nhược/nhã tri nhất thiết khổ 。 斷一切集。證一切滅。修一切道。 đoạn nhất thiết tập 。chứng nhất thiết diệt 。tu nhất thiết đạo 。 彼於無常敗壞世間。得證常寂清涼涅槃。 bỉ ư vô thường bại hoại thế gian 。đắc chứng thường tịch thanh lương Niết-Bàn 。 世尊彼於無護無依世間。為護為依。何以故。於諸法中。 Thế Tôn bỉ ư vô hộ vô y thế gian 。vi/vì/vị hộ vi/vì/vị y 。hà dĩ cố 。ư chư Pháp trung 。 見高下者不證涅槃。智平等者。解脫等者。 kiến cao hạ giả bất chứng Niết Bàn 。trí bình đẳng giả 。giải thoát đẳng giả 。 清淨等者。乃證涅槃。是故涅槃名等一味。 thanh tịnh đẳng giả 。nãi chứng Niết Bàn 。thị cố Niết-Bàn danh đẳng nhất vị 。 云何一味謂解脫味。世尊。若無明地不斷不盡。 vân hà nhất vị vị giải thoát vị 。Thế Tôn 。nhược/nhã vô minh địa bất đoạn bất tận 。 不得涅槃一味等味。何以故。無明住地不斷不盡故。 bất đắc Niết Bàn nhất vị đẳng vị 。hà dĩ cố 。vô minh trụ địa bất đoạn bất tận cố 。 過恒沙等一切過法。應斷不斷。應盡不盡。 quá hằng sa đẳng nhất thiết quá/qua Pháp 。ưng đoạn bất đoạn 。ưng tận bất tận 。 過恒沙等一切過法。不斷不盡故。 quá hằng sa đẳng nhất thiết quá/qua Pháp 。bất đoạn bất tận cố 。 過恒沙等諸功德法。不了不證。是故無明住地。 quá hằng sa đẳng chư công đức Pháp 。bất liễu bất chứng 。thị cố vô minh trụ địa 。 與於一切所應斷法諸隨煩惱為生處故。從於彼生。 dữ ư nhất thiết sở ưng đoạn Pháp chư tùy phiền não vi/vì/vị sanh xứ cố 。tùng ư bỉ sanh 。 障心煩惱。障止煩惱。障觀煩惱。障靜慮煩惱。 chướng tâm phiền não 。chướng chỉ phiền não 。chướng quán phiền não 。chướng tĩnh lự phiền não 。 如是乃至障三摩鉢底。加行智果證力無畏。 như thị nãi chí chướng Tam Ma Bát Để 。gia hạnh/hành/hàng trí quả chứng lực vô úy 。 所有過恒沙等一切煩惱。如來菩提。 sở hữu quá hằng sa đẳng nhất thiết phiền não 。Như Lai Bồ-đề 。 佛金剛智之所能斷。諸起煩惱。一切皆依無明住地。 Phật Kim Cương trí chi sở năng đoạn 。chư khởi phiền não 。nhất thiết giai y vô minh trụ địa 。 無明住地為因緣故。世尊。此起煩惱。 vô minh trụ địa vi/vì/vị nhân duyên cố 。Thế Tôn 。thử khởi phiền não 。 剎那剎那與心相應。世尊。 sát-na sát-na dữ tâm tướng ứng 。Thế Tôn 。 無明住地從無始來心不相應。世尊。若復過恒河沙如來菩提。 vô minh trụ địa tùng vô thủy lai tâm bất tướng ứng 。Thế Tôn 。nhược phục quá/qua Hằng hà sa Như Lai Bồ-đề 。 佛金剛智所應斷法。一切皆是無明住地。依持建立。 Phật Kim Cương trí sở ưng đoạn Pháp 。nhất thiết giai thị vô minh trụ địa 。y trì kiến lập 。 譬如一切種子叢林。皆依大地之所生長。 thí như nhất thiết chủng tử tùng lâm 。giai y Đại địa chi sở sanh trường/trưởng 。 若地壞者彼亦隨壞。如是過恒沙等如來菩提。 nhược/nhã địa hoại giả bỉ diệc tùy hoại 。như thị quá hằng sa đẳng Như Lai Bồ-đề 。 佛金剛智所應斷法。 Phật Kim Cương trí sở ưng đoạn Pháp 。 一切皆依無明住地之所生長。若彼無明住地斷者。 nhất thiết giai y vô minh trụ địa chi sở sanh trường/trưởng 。nhược/nhã bỉ vô minh trụ địa đoạn giả 。 過恒沙等如來菩提。佛金剛智所應斷法。皆亦隨斷。 quá hằng sa đẳng Như Lai Bồ-đề 。Phật Kim Cương trí sở ưng đoạn Pháp 。giai diệc tùy đoạn 。 如是過恒沙等所應斷法。一切煩惱及起煩惱。 như thị quá hằng sa đẳng sở ưng đoạn Pháp 。nhất thiết phiền não cập khởi phiền não 。 皆已斷故。 giai dĩ đoạn cố 。 便能證得過恒沙等不可思議諸佛之法。於一切法。而能證得無礙神通。 tiện năng chứng đắc quá hằng sa đẳng bất khả tư nghị chư Phật chi Pháp 。ư nhất thiết Pháp 。nhi năng chứng đắc vô ngại thần thông 。 得諸智見離一切過。得諸功德為大法王。於法自在。 đắc chư trí kiến ly nhất thiết quá/qua 。đắc chư công đức vi/vì/vị đại pháp vương 。ư pháp tự tại 。 證一切法自在之地。正師子吼。我生已盡。 chứng nhất thiết pháp tự tại chi địa 。chánh sư tử hống 。ngã sanh dĩ tận 。 梵行已立。所作已辦。不受後有。是故世尊。 phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất thọ/thụ hậu hữu 。thị cố Thế Tôn 。 以師子吼。依於了義一向記說。世尊。 dĩ sư tử hống 。y ư liễu nghĩa nhất hướng kí thuyết 。Thế Tôn 。 不受後有智有二種。何謂為二。一者謂諸如來以調御力。 bất thọ/thụ hậu hữu trí hữu nhị chủng 。hà vị vi/vì/vị nhị 。nhất giả vị chư Như Lai dĩ điều ngự lực 。 摧伏四魔超諸世間。一切有情之所瞻仰。 tồi phục tứ ma siêu chư thế gian 。nhất thiết hữu tình chi sở chiêm ngưỡng 。 證不思議清淨法身。於所知地得法自在。 chứng bất tư nghị thanh tịnh Pháp thân 。ư sở tri địa đắc pháp tự tại 。 最勝無上更無所作。不見更有所證之地。 tối thắng vô thượng cánh vô sở tác 。bất kiến cánh hữu sở chứng chi địa 。 具足十力。登於最勝無畏之地。於一切法無礙觀察。 cụ túc thập lực 。đăng ư tối thắng vô úy chi địa 。ư nhất thiết pháp vô ngại quan sát 。 正師子吼。不受後有。 chánh sư tử hống 。bất thọ/thụ hậu hữu 。 二者謂阿羅漢及辟支佛。得度無量生死怖畏。受解脫樂。作如是念。 nhị giả vị A-la-hán cập Bích Chi Phật 。đắc độ vô lượng sanh tử bố úy 。thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。tác như thị niệm 。 我今已離生死怖畏。不受諸苦。世尊。 ngã kim dĩ ly sanh tử bố úy 。bất thọ/thụ chư khổ 。Thế Tôn 。 阿羅漢辟支佛。如是觀察謂不受後有。 A-la-hán Bích Chi Phật 。như thị quan sát vị bất thọ/thụ hậu hữu 。 不證第一蘇息涅槃。彼等於未證地不遇法故。 bất chứng đệ nhất tô tức Niết-Bàn 。bỉ đẳng ư vị chứng địa bất ngộ Pháp cố 。 能自解了。我今證得有餘依地。 năng tự giải liễu 。ngã kim chứng đắc hữu dư y địa 。 決定當證阿耨多羅三藐三菩提。何以故。聲聞獨覺皆入大乘。 quyết định đương chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà dĩ cố 。thanh văn độc giác giai nhập Đại-Thừa 。 而大乘者即是佛乘。 nhi Đại-Thừa giả tức thị Phật thừa 。 是故三乘即是一乘證一乘者得阿耨多羅三藐三菩提。 thị cố tam thừa tức thị nhất thừa chứng nhất thừa giả đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 阿耨多羅三藐三菩提者即是涅槃。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả tức thị Niết-Bàn 。 言涅槃者即是如來清淨法身。證法身者即是一乘。無異如來。 ngôn Niết-Bàn giả tức thị Như Lai thanh tịnh Pháp thân 。chứng Pháp thân giả tức thị nhất thừa 。vô dị Như Lai 。 無異法身。言如來者即是法身。 vô dị Pháp thân 。ngôn Như Lai giả tức thị Pháp thân 。 證究竟法身者即究竟一乘。究竟一乘者即離相續。何以故。 chứng cứu cánh pháp thân giả tức cứu cánh nhất thừa 。cứu cánh nhất thừa giả tức ly tướng tục 。hà dĩ cố 。 世尊。如來住時無有限量。等於後際。 Thế Tôn 。Như Lai trụ thời vô hữu hạn lượng 。đẳng ư hậu tế 。 如來能以無限大悲無限誓願。利益世間。 Như Lai năng dĩ vô hạn đại bi vô hạn thệ nguyện 。lợi ích thế gian 。 作是說者是名善說。 tác thị thuyết giả thị danh thiện thuyết 。 若復說言如來是常是無盡法一切世間究竟依者。亦名善說。 nhược phục thuyết ngôn Như Lai thị thường thị vô tận Pháp nhất thiết thế gian cứu cánh y giả 。diệc danh thiện thuyết 。 是故能於無護世間無依世間。與等後際。 thị cố năng ư vô hộ thế gian vô y thế gian 。dữ đẳng hậu tế 。 作無盡歸依常住歸依究竟歸依者。謂如來應正等覺。 tác vô tận quy y thường trụ quy y cứu cánh quy y giả 。vi Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 法者是一乘道。僧者是三乘眾。 Pháp giả thị nhất thừa đạo 。tăng giả thị tam thừa chúng 。 此二歸依非究竟依。名少分依。何以故。 thử nhị quy y phi cứu cánh y 。danh thiểu phần y 。hà dĩ cố 。 說一乘道證究竟法身。於後更無說一乘道。三乘眾者有恐怖故。 thuyết nhất thừa đạo chứng cứu cánh pháp thân 。ư hậu cánh vô thuyết nhất thừa đạo 。tam thừa chúng giả hữu khủng bố cố 。 歸依如來求出修學。有所作故。 quy y Như Lai cầu xuất tu học 。hữu sở tác cố 。 向阿耨多羅三藐三菩提故。二依非究竟依。是有限依。 hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。nhị y phi cứu cánh y 。thị hữu hạn y 。 若諸有情。如來調伏歸依如來。得法津潤。 nhược/nhã chư hữu tình 。Như Lai điều phục quy y Như Lai 。đắc pháp tân nhuận 。 由信樂心。歸依於法及比丘僧。是二歸依。 do tín lạc/nhạc tâm 。quy y ư Pháp cập Tỳ-kheo tăng 。thị nhị quy y 。 由法津潤信入歸依。如來者非法津潤信入歸依。 do Pháp tân nhuận tín nhập quy y 。Như Lai giả phi pháp tân nhuận tín nhập quy y 。 言如來者是真實依。此二歸依以真實義。 ngôn Như Lai giả thị chân thật y 。thử nhị quy y dĩ chân thật nghĩa 。 即名究竟歸依如來。何以故。如來不異此二歸依。 tức danh cứu cánh quy y Như Lai 。hà dĩ cố 。Như Lai bất dị thử nhị quy y 。 是故如來即三歸依何以故。說一乘道。 thị cố Như Lai tức tam quy y hà dĩ cố 。thuyết nhất thừa đạo 。 如來最勝具四無畏。正師子吼。若諸如來。 Như Lai tối thắng cụ tứ vô úy 。chánh sư tử hống 。nhược/nhã chư Như Lai 。 隨彼所欲而以方便。說於二乘即是大乘。 tùy bỉ sở dục nhi dĩ phương tiện 。thuyết ư nhị thừa tức thị Đại-Thừa 。 以第一義無有二乘。二乘者同入一乘。 dĩ đệ nhất nghĩa vô hữu nhị thừa 。nhị thừa giả đồng nhập nhất thừa 。 一乘者即勝義乘。世尊。聲聞獨覺初證聖諦。 nhất thừa giả tức thắng nghĩa thừa 。Thế Tôn 。thanh văn độc giác sơ chứng thánh đế 。 非以一智斷諸住地。亦非一智證四遍知諸功德等。 phi dĩ nhất trí đoạn chư tứ trụ địa 。diệc phi nhất trí chứng tứ biến tri chư công đức đẳng 。 亦非以法能善了知此四法義。世尊。於出世智。 diệc phi dĩ pháp năng thiện liễu tri thử tứ pháp nghĩa 。Thế Tôn 。ư xuất thế trí 。 無有四智漸至漸緣。世尊。出世間智無漸至法。 vô hữu tứ trí tiệm chí tiệm duyên 。Thế Tôn 。xuất thế gian trí vô tiệm chí Pháp 。 如金剛喻。世尊。聲聞獨覺。 như Kim cương dụ 。Thế Tôn 。thanh văn độc giác 。 以於種種聖諦之智。斷諸住地。無有出世第一義智。 dĩ ư chủng chủng thánh đế chi trí 。đoạn chư tứ trụ địa 。vô hữu xuất thế đệ nhất nghĩa trí 。 唯有如來應正遍知。非諸聲聞獨覺境界。 duy hữu Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。phi chư thanh văn độc giác cảnh giới 。 以不思議空性之智。能破一切諸煩惱(穀-禾+卵)。世尊。 dĩ ất tư nghị không tánh chi trí 。năng phá nhất thiết chư phiền não (cốc -hòa +noãn )。Thế Tôn 。 破煩惱(穀-禾+卵)究竟之智。是名出世第一義智。 phá phiền não (cốc -hòa +noãn )cứu cánh chi trí 。thị danh xuất thế đệ nhất nghĩa trí 。 初聖諦智非究竟智。是於趣向阿耨多羅三藐三菩提智。 sơ thánh đế trí phi cứu cánh trí 。thị ư thú hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề trí 。 世尊。真聖義者即非二乘。何以故。聲聞獨覺。 Thế Tôn 。chân Thánh nghĩa giả tức phi nhị thừa 。hà dĩ cố 。thanh văn độc giác 。 唯能成就少分功德。名之為聖。世尊。 duy năng thành tựu thiểu phần công đức 。danh chi vi/vì/vị Thánh 。Thế Tôn 。 言聖諦者。非諸聲聞獨覺之諦及彼功德。 ngôn thánh đế giả 。phi chư thanh văn độc giác chi đế cập bỉ công đức 。 而此諦者唯有如來應正等覺。初始了知。 nhi thử đế giả duy hữu Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。sơ thủy liễu tri 。 然後為彼無明(穀-禾+卵)藏世間眾生。開示演說故名聖諦。世尊。 nhiên hậu vi/vì/vị bỉ vô minh (cốc -hòa +noãn )tạng thế gian chúng sanh 。khai thị diễn thuyết cố danh thánh đế 。Thế Tôn 。 此聖諦者。甚深微妙難見難了。不可分別。 thử thánh đế giả 。thậm thâm vi diệu nạn/nan kiến nạn/nan liễu 。bất khả phân biệt 。 非思量境。一切世間所不能信。 phi tư lượng cảnh 。nhất thiết thế gian sở bất năng tín 。 唯有如來應正等覺之所能知。何以故。此說甚深如來之藏。 duy hữu Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác chi sở năng tri 。hà dĩ cố 。thử thuyết thậm thâm Như Lai chi tạng 。 如來藏者。是佛境界。非諸聲聞獨覺所行。 Như Lai tạng giả 。thị Phật cảnh giới 。phi chư thanh văn độc giác sở hạnh 。 於如來藏說聖諦義。此如來藏甚深微妙。 ư Như Lai tạng thuyết thánh đế nghĩa 。thử Như Lai tạng thậm thâm vi diệu 。 所說聖諦亦復深妙。難見難了不可分別。 sở thuyết thánh đế diệc phục thâm diệu 。nạn/nan kiến nạn/nan liễu bất khả phân biệt 。 非思量境。一切世間所不能信。 phi tư lượng cảnh 。nhất thiết thế gian sở bất năng tín 。 唯有如來應正等覺之所能知。若於無量煩惱所纏如來之藏。 duy hữu Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác chi sở năng tri 。nhược/nhã ư vô lượng phiền não sở triền Như Lai chi tạng 。 不疑惑者。於出一切煩惱之藏。 bất nghi hoặc giả 。ư xuất nhất thiết phiền não chi tạng 。 如來法身亦無疑惑。世尊。若有於此如來之藏及佛法身。 Như Lai pháp thân diệc vô nghi hoặc 。Thế Tôn 。nhược hữu ư thử Như Lai chi tạng cập Phật Pháp thân 。 不可思議佛祕密境。心得究竟。 bất khả tư nghị Phật bí mật cảnh 。tâm đắc cứu cánh 。 於彼所說二聖諦義。能信能了能生勝解。 ư bỉ sở thuyết nhị thánh đế nghĩa 。năng tín năng liễu năng sanh thắng giải 。 何等名為二聖諦義。所謂有作及以無作。作聖諦者。 hà đẳng danh vi nhị thánh đế nghĩa 。sở vị hữu tác cập dĩ vô tác 。tác thánh đế giả 。 是不圓滿四聖諦義。何以故。由他護故。 thị bất viên mãn tứ thánh đế nghĩa 。hà dĩ cố 。do tha hộ cố 。 而不能得知一切苦斷一切集證一切滅修一切道。 nhi bất năng đắc tri nhất thiết khổ đoạn nhất thiết tập chứng nhất thiết diệt tu nhất thiết đạo 。 是故不知有為無為及於涅槃。世尊。 thị cố bất tri hữu vi vô vi/vì/vị cập ư Niết-Bàn 。Thế Tôn 。 無作諦者。是說圓滿四聖諦義。何以故。 vô tác đế giả 。thị thuyết viên mãn tứ thánh đế nghĩa 。hà dĩ cố 。 能自護故。知一切苦。斷一切集。證一切滅。 năng tự hộ cố 。tri nhất thiết khổ 。đoạn nhất thiết tập 。chứng nhất thiết diệt 。 修一切道。如是所說八聖諦義。如來但以四聖諦說。 tu nhất thiết đạo 。như thị sở thuyết bát thánh đế nghĩa 。Như Lai đãn dĩ tứ thánh đế thuyết 。 於此無作四聖諦義。 ư thử vô tác tứ thánh đế nghĩa 。 唯有如來應正等覺作事究竟。非阿羅漢及辟支佛力所能及。 duy hữu Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác tác sự cứu cánh 。phi A-la-hán cập Bích Chi Phật lực sở năng cập 。 何以故。非諸勝劣下中上法能證涅槃。云何如來。 hà dĩ cố 。phi chư thắng liệt hạ trung thượng Pháp năng chứng Niết Bàn 。vân hà Như Lai 。 於無作諦得事究竟。謂諸如來應正等覺。 ư vô tác đế đắc sự cứu cánh 。vị chư Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 遍知諸苦。斷諸煩惱。及超煩惱所攝苦集。 biến tri chư khổ 。đoạn chư phiền não 。cập siêu phiền não sở nhiếp khổ tập 。 能證一切意生身蘊所有苦滅。 năng chứng nhất thiết ý sanh thân uẩn sở hữu khổ diệt 。 及修一切苦滅之道。世尊。非壞法故。名為苦滅。何以故。 cập tu nhất thiết khổ diệt chi đạo 。Thế Tôn 。phi hoại pháp cố 。danh vi khổ diệt 。hà dĩ cố 。 言苦滅者。無始無作。無起無盡。常住不動。 ngôn khổ diệt giả 。vô thủy vô tác 。vô khởi vô tận 。thường trụ bất động 。 本性清淨。出煩惱(穀-禾+卵)。世尊。 bổn tánh thanh tịnh 。xuất phiền não (cốc -hòa +noãn )。Thế Tôn 。 如來成就過於恒沙具解脫智不思議法。說名法身。世尊。 Như Lai thành tựu quá/qua ư hằng sa cụ giải thoát trí bất tư nghị Pháp 。thuyết danh Pháp thân 。Thế Tôn 。 如是法身不離煩惱。名如來藏。世尊。如來藏者。 như thị pháp thân bất ly phiền não 。danh Như Lai tạng 。Thế Tôn 。Như Lai tạng giả 。 即是如來空性之智。如來藏者。 tức thị Như Lai không tánh chi trí 。Như Lai tạng giả 。 一切聲聞獨覺所未曾見。亦未曾得。唯佛了知及能作證。 nhất thiết thanh văn độc giác sở vị tằng kiến 。diệc vị tằng đắc 。duy Phật liễu tri cập năng tác chứng 。 世尊。此如來藏空性之智。復有二種。何等為二。 Thế Tôn 。thử Như Lai tạng không tánh chi trí 。phục hữu nhị chủng 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 謂空如來藏。所謂離於不解脫智一切煩惱。 vị không Như Lai tạng 。sở vị ly ư bất giải thoát trí nhất thiết phiền não 。 世尊。不空如來藏。 Thế Tôn 。Bất không Như Lai tạng 。 具過恒沙佛解脫智不思議法。世尊。此二空智諸大聲聞。由信能入。 cụ quá hằng sa Phật giải thoát trí bất tư nghị Pháp 。Thế Tôn 。thử nhị không trí chư đại Thanh văn 。do tín năng nhập 。 世尊。如是一切聲聞獨覺空性之智。 Thế Tôn 。như thị nhất thiết thanh văn độc giác không tánh chi trí 。 於四倒境攀緣而轉。是故一切聲聞獨覺。 ư tứ đảo cảnh phàn duyên nhi chuyển 。thị cố nhất thiết thanh văn độc giác 。 所未曾見亦未曾證。一切苦滅唯佛現證。 sở vị tằng kiến diệc vị tằng chứng 。nhất thiết khổ diệt duy Phật hiện chứng 。 壞諸煩惱修苦滅道。世尊。此四諦中。三諦無常。一諦是常。 hoại chư phiền não tu khổ diệt đạo 。Thế Tôn 。thử Tứ đế trung 。tam đế vô thường 。nhất đế thị thường 。 何以故。如是三諦入有為相。有為相者。 hà dĩ cố 。như thị tam đế nhập hữu vi tướng 。hữu vi tướng giả 。 則是無常。言無常者是破壞法。 tức thị vô thường 。ngôn vô thường giả thị phá hoại Pháp 。 破壞法者非諦非常非歸依處。是故三諦以第一義。 phá hoại Pháp giả phi đế phi thường phi quy y xứ 。thị cố tam đế dĩ đệ nhất nghĩa 。 非諦非常非歸依處。世尊。一苦滅諦離有為相。 phi đế phi thường phi quy y xứ 。Thế Tôn 。nhất khổ diệt đế ly hữu vi tướng 。 離有為相則性常住。性常住者非破壞法。 ly hữu vi tướng tức tánh thường trụ 。tánh thường trụ giả phi phá hoại Pháp 。 非破壞者是諦是常。是歸依處。世尊。 phi phá hoại giả thị đế thị thường 。thị quy y xứ 。Thế Tôn 。 是故苦滅聖諦以勝義故。是諦是常是歸依處。世尊。 thị cố khổ diệt thánh đế dĩ thắng nghĩa cố 。thị đế thị thường thị quy y xứ 。Thế Tôn 。 此苦滅諦是不思議。過諸有情心識境界。 thử khổ diệt đế thị bất tư nghị 。quá/qua chư hữu tình tâm thức cảnh giới 。 亦非一切聲聞獨覺智所能及。譬如生盲不見眾色。 diệc phi nhất thiết thanh văn độc giác trí sở năng cập 。thí như sanh manh bất kiến chúng sắc 。 七日嬰兒不見日輪。苦滅諦者亦復如是。 thất nhật anh nhi bất kiến nhật luân 。khổ diệt đế giả diệc phục như thị 。 非諸凡夫心識所緣。亦非一切聲聞獨覺智之境界。 phi chư phàm phu tâm thức sở duyên 。diệc phi nhất thiết thanh văn độc giác trí chi cảnh giới 。 凡夫識者。謂二邊見。一切聲聞獨覺智者。 phàm phu thức giả 。vị nhị biên kiến 。nhất thiết thanh văn độc giác trí giả 。 名為淨智。言邊見者。於五取蘊執著為我。 danh vi tịnh trí 。ngôn biên kiến giả 。ư ngũ thủ uẩn chấp trước vi/vì/vị ngã 。 生異分別。邊見有二。何者為二。 sanh dị phân biệt 。biên kiến hữu nhị 。hà giả vi/vì/vị nhị 。 所謂常見及以斷見。世尊。若復有見生死無常涅槃是常。 sở vị thường kiến cập dĩ đoạn kiến 。Thế Tôn 。nhược/nhã phục hưũ kiến sanh tử vô thường Niết-Bàn thị thường 。 非斷常見。是名正見。何以故。 phi đoạn thường kiến 。thị danh chánh kiến 。hà dĩ cố 。 諸計度者見身諸根。受者思者。現法滅壞。 chư kế độ giả kiến thân chư căn 。thọ/thụ giả tư giả 。hiện pháp diệt hoại 。 於有相續不能了知。盲無慧目起於斷見。於心相續剎那滅壞。 ư hữu tướng tục bất năng liễu tri 。manh vô tuệ mục khởi ư đoạn kiến 。ư tâm tướng tục sát-na diệt hoại 。 愚闇不了意識境界。起於常見。世尊。 ngu ám bất liễu ý thức cảnh giới 。khởi ư thường kiến 。Thế Tôn 。 然彼彼義。過諸分別及下劣見。 nhiên bỉ bỉ nghĩa 。quá/qua chư phân biệt cập hạ liệt kiến 。 由諸愚夫妄生異想顛倒執著。謂斷謂常。世尊。顛倒有情。 do chư ngu phu vọng sanh dị tưởng điên đảo chấp trước 。vị đoạn vị thường 。Thế Tôn 。điên đảo hữu tình 。 於五取蘊。無常常想。苦為樂想。無我我想。 ư ngũ thủ uẩn 。vô thường thường tưởng 。khổ vi/vì/vị lạc/nhạc tưởng 。vô ngã ngã tưởng 。 不淨淨想。聲聞獨覺所有淨智。於如來境及佛法身。 bất tịnh tịnh tưởng 。thanh văn độc giác sở hữu tịnh trí 。ư Như Lai cảnh cập Phật Pháp thân 。 所未曾見。或有眾生信如來故。於如來所。 sở vị tằng kiến 。hoặc hữu chúng sanh tín Như Lai cố 。ư Như Lai sở 。 起於常想樂想我想及於淨想。 khởi ư thường tưởng lạc/nhạc tưởng ngã tưởng cập ư tịnh tưởng 。 非顛倒見即是正見。何以故。如來法身是常波羅蜜。 phi điên đảo kiến tức thị chánh kiến 。hà dĩ cố 。Như Lai pháp thân thị thường Ba-la-mật 。 樂波羅蜜。我波羅蜜。淨波羅蜜。 lạc/nhạc Ba-la-mật 。ngã Ba-la-mật 。tịnh Ba-la-mật 。 若諸有情作如是見。是名正見。若正見者名真佛子。 nhược/nhã chư hữu tình tác như thị kiến 。thị danh chánh kiến 。nhược/nhã chánh kiến giả danh chân Phật tử 。 從佛口生。從正法生。從法化生。得佛法分。世尊。 tùng Phật khẩu sanh 。tùng chánh pháp sanh 。tùng pháp hóa sanh 。đắc Phật Pháp phần 。Thế Tôn 。 言淨智者。則是一切聲聞獨覺智波羅蜜。 ngôn tịnh trí giả 。tức thị nhất thiết thanh văn độc giác trí Ba-la-mật 。 此之淨智。於苦滅諦尚非境界。況苦滅諦。 thử chi tịnh trí 。ư khổ diệt đế thượng phi cảnh giới 。huống khổ diệt đế 。 是四入流智之所行。何以故。三乘初業。不愚法者。 thị tứ Nhập-Lưu trí chi sở hạnh 。hà dĩ cố 。tam thừa sơ nghiệp 。bất ngu pháp giả 。 能於彼義當證當了。世尊。為何義故說四入流。 năng ư bỉ nghĩa đương chứng đương liễu 。Thế Tôn 。vi/vì/vị hà nghĩa cố thuyết tứ Nhập-Lưu 。 世尊。此四入流是世間法。世尊。能一入流。 Thế Tôn 。thử tứ Nhập-Lưu thị thế gian pháp 。Thế Tôn 。năng nhất Nhập-Lưu 。 於諸入流為最為上。以第一義是為入流。 ư chư Nhập-Lưu vi/vì/vị tối vi/vì/vị thượng 。dĩ đệ nhất nghĩa thị vi/vì/vị Nhập-Lưu 。 是為歸依。是苦滅諦。世尊。生死者依如來藏。 thị vi/vì/vị quy y 。thị khổ diệt đế 。Thế Tôn 。sanh tử giả y Như Lai tạng 。 以如來藏故。說前際不可了知。世尊。 dĩ Như Lai tạng cố 。thuyết tiền tế bất khả liễu tri 。Thế Tôn 。 有如來藏故得有生死。是名善說。世尊。生死者。 hữu Như Lai tạng cố đắc hữu sanh tử 。thị danh thiện thuyết 。Thế Tôn 。sanh tử giả 。 諸受根滅無間相續。未受根起名為生死。世尊。 chư thọ/thụ căn diệt Vô gián tướng tục 。vị thọ/thụ căn khởi danh vi sanh tử 。Thế Tôn 。 生死二法是如來藏。於世俗法名為生死。世尊。 sanh tử nhị Pháp thị Như Lai tạng 。ư thế tục Pháp danh vi sanh tử 。Thế Tôn 。 死者諸受根滅。生者諸受根起。 tử giả chư thọ/thụ căn diệt 。sanh giả chư thọ/thụ căn khởi 。 如來藏者則不生不死。不昇不墜離有為相。世尊。 Như Lai tạng giả tức bất sanh bất tử 。bất thăng bất trụy ly hữu vi tướng 。Thế Tôn 。 如來藏者常恒不壞。是故世尊。如來藏者。 Như Lai tạng giả thường hằng bất hoại 。thị cố Thế Tôn 。Như Lai tạng giả 。 與不離解脫智藏。是依是持。是為建立。 dữ bất ly giải thoát trí tạng 。thị y thị trì 。thị vi/vì/vị kiến lập 。 亦與外離不解脫智諸有為法。依持建立。世尊。 diệc dữ ngoại ly bất giải thoát trí chư hữu vi Pháp 。y trì kiến lập 。Thế Tôn 。 若無如來藏者。應無厭苦樂求涅槃。何以故。 nhược/nhã vô Như Lai tạng giả 。ưng vô yếm khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。hà dĩ cố 。 於此六識及以所知如是七法。剎那不住不受眾苦。 ư thử lục thức cập dĩ sở tri như thị thất pháp 。sát-na bất trụ bất thọ/thụ chúng khổ 。 不堪厭離願求涅槃。如來藏者。 bất kham yếm ly nguyện cầu Niết-Bàn 。Như Lai tạng giả 。 無有前際無生無滅。法受諸苦。彼為厭苦願求涅槃。世尊。 vô hữu tiền tế vô sanh vô diệt 。pháp thụ chư khổ 。bỉ vi/vì/vị yếm khổ nguyện cầu Niết-Bàn 。Thế Tôn 。 如來藏者。非有我人眾生壽者。如來藏者。 Như Lai tạng giả 。phi hữu ngã nhân chúng sanh thọ giả 。Như Lai tạng giả 。 身見有情。顛倒有情。空見有情。非所行境。世尊。 thân kiến hữu tình 。điên đảo hữu tình 。không kiến hữu tình 。phi sở hạnh cảnh 。Thế Tôn 。 如來藏者是法界藏。是法身藏。出世間藏。 Như Lai tạng giả thị pháp giới tạng 。thị pháp thân tạng 。xuất thế gian tạng 。 性清淨藏。此本性淨。如來藏者如我所解。 tánh thanh tịnh tạng 。thử bổn tánh tịnh 。Như Lai tạng giả như ngã sở giải 。 縱為客塵煩惱所染。猶是不可思議如來境界。 túng vi/vì/vị khách trần phiền não sở nhiễm 。do thị bất khả tư nghị Như Lai cảnh giới 。 何以故。世尊。剎那剎那善不善心。 hà dĩ cố 。Thế Tôn 。sát-na sát-na thiện bất thiện tâm 。 客塵煩惱所不能染。何以故。煩惱不觸心。心不觸煩惱。 khách trần phiền não sở bất năng nhiễm 。hà dĩ cố 。phiền não bất xúc tâm 。tâm bất xúc phiền não 。 云何不觸法而能得染心。世尊。 vân hà bất xúc Pháp nhi năng đắc nhiễm tâm 。Thế Tôn 。 由有煩惱有隨染心。隨煩惱染難解難了。 do hữu phiền não hữu tùy nhiễm tâm 。tùy phiền não nhiễm nạn/nan giải nạn/nan liễu 。 唯佛世尊為眼為智為法根本為尊為導。為正法依。如實知見。 duy Phật Thế tôn vi/vì/vị nhãn vi/vì/vị trí vi/vì/vị Pháp căn bản vi/vì/vị tôn vi/vì/vị đạo 。vi/vì/vị chánh pháp y 。như thật tri kiến 。 爾時世尊歎勝鬘夫人言。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn thán thắng ma nphu nhân ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 如汝所說。性清淨心隨煩惱染。難可了知。復次勝鬘。 như nhữ sở thuyết 。tánh thanh tịnh tâm tùy phiền não nhiễm 。nạn/nan khả liễu tri 。phục thứ thắng man 。 有二種法難可了知。何等為二。 hữu nhị chủng Pháp nạn/nan khả liễu tri 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 謂性清淨心難可了知。彼心為煩惱染。亦難了知。 vị tánh thanh tịnh tâm nạn/nan khả liễu tri 。bỉ tâm vi/vì/vị phiền não nhiễm 。diệc nạn/nan liễu tri 。 如此二法。汝及成就大法菩薩。乃能聽受。 như thử nhị Pháp 。nhữ cập thành tựu đại pháp Bồ Tát 。nãi năng thính thọ 。 諸餘聲聞由信能解。勝鬘。若我弟子增上信者。 chư dư Thanh văn do tín năng giải 。thắng man 。nhược/nhã ngã đệ-tử tăng thượng tín giả 。 隨順法智。於此法中而得究竟。順法智者。 tùy thuận Pháp trí 。ư thử Pháp trung nhi đắc cứu cánh 。thuận Pháp trí giả 。 觀根識境。觀察業報。觀羅漢眠觀心自在愛樂禪樂。 quán căn thức cảnh 。quan sát nghiệp báo 。quán La-hán miên quán tâm tự tại ái lạc Thiền lạc/nhạc 。 觀聲聞獨覺聖神變通。由成就此五善巧觀。 quán thanh văn độc giác Thánh thần biến thông 。do thành tựu thử ngũ thiện xảo quán 。 現在未來聲聞弟子。因增上信隨順法智。 hiện tại vị lai Thanh văn đệ-tử 。nhân tăng thượng tín tùy thuận Pháp trí 。 善能解了性清淨心。煩惱所染而得究竟。勝鬘。 thiện năng giải liễu tánh thanh tịnh tâm 。phiền não sở nhiễm nhi đắc cứu cánh 。thắng man 。 是究竟者為大乘因。汝今當知信如來者。 thị cứu cánh giả vi/vì/vị Đại thừa nhân 。nhữ kim đương tri tín Như Lai giả 。 於甚深法不生誹謗。爾時勝鬘夫人白佛言。 ư thậm thâm Pháp bất sanh phỉ báng 。nhĩ thời thắng ma nphu nhân bạch Phật ngôn 。 世尊。復有餘義能多利益。我當承佛威神之力。 Thế Tôn 。phục hưũ dư nghĩa năng đa lợi ích 。ngã đương thừa Phật uy thần chi lực 。 演說斯事。佛言善哉。今恣汝說勝鬘夫人言。 diễn thuyết tư sự 。Phật ngôn Thiện tai 。kim tứ nhữ thuyết thắng ma nphu nhân ngôn 。 有三種善男子善女人。於甚深法離自毀傷。 hữu tam chủng Thiện nam tử thiện nữ nhân 。ư thậm thâm Pháp ly tự hủy thương 。 生多功德入大乘道。何等為三。 sanh đa công đức nhập Đại thừa đạo 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 若善男子善女人等。能自成就甚深法智。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。năng tự thành tựu thậm thâm Pháp trí 。 或有成就隨順法智。或有於此甚深法中不能解了。 hoặc hữu thành tựu tùy thuận Pháp trí 。hoặc hữu ư thử thậm thâm Pháp trung bất năng giải liễu 。 仰推如來。唯佛所知非我境界。 ngưỡng thôi Như Lai 。duy Phật sở tri phi ngã cảnh giới 。 除此三種善男子善女人已。諸餘有情於甚深法。 trừ thử tam chủng Thiện nam tử thiện nữ nhân dĩ 。chư dư hữu tình ư thậm thâm Pháp 。 隨己所取執著妄說。違背正法習諸外道。腐敗種子。 tùy kỷ sở thủ chấp trước vọng thuyết 。vi bội chánh pháp tập chư ngoại đạo 。hủ bại chủng tử 。 設在餘方應往除滅。彼腐敗者。一切天人應共摧伏。 thiết tại dư phương ưng vãng trừ diệt 。bỉ hủ bại giả 。nhất thiết Thiên Nhân ưng cọng tồi phục 。 勝鬘夫人說是語已。與諸眷屬頂禮佛足。 thắng ma nphu nhân thuyết thị ngữ dĩ 。dữ chư quyến chúc đảnh lễ Phật túc 。 時佛世尊讚言。善哉。勝鬘。於甚深法方便守護。 thời Phật Thế tôn tán ngôn 。Thiện tai 。thắng man 。ư thậm thâm Pháp phương tiện thủ hộ 。 降伏怨敵善能通達。 hàng phục oán địch thiện năng thông đạt 。 汝已親近百千俱胝諸佛如來。能說此義。 nhữ dĩ thân cận bách thiên câu-chi chư Phật Như Lai 。năng thuyết thử nghĩa 。 爾時世尊放勝光明普照大眾。身昇虛空高七多羅量。 nhĩ thời Thế Tôn phóng thắng quang minh phổ chiếu Đại chúng 。thân thăng hư không cao thất Ta-la lượng 。 以神通力足步虛空。還舍衛城。時勝鬘夫人與諸眷屬。 dĩ thần thông lực túc bộ hư không 。hoàn Xá-vệ thành 。thời thắng ma nphu nhân dữ chư quyến chúc 。 瞻仰世尊目不暫捨。過眼境已歡喜踊躍。 chiêm ngưỡng Thế Tôn mục bất tạm xả 。quá/qua nhãn cảnh dĩ hoan hỉ dũng dược 。 遞共稱歎如來功德。一心念佛還無鬪城。 đệ cọng xưng thán Như Lai công đức 。nhất tâm niệm Phật hoàn vô đấu thành 。 勸友稱王建立大乘。城中女人七歲已上。化以大乘。 khuyến hữu xưng Vương kiến lập Đại-Thừa 。thành trung nữ nhân thất tuế dĩ thượng 。hóa dĩ Đại-Thừa 。 友稱大王亦以大乘。化諸男子七歲已上。 hữu xưng Đại Vương diệc dĩ Đại-Thừa 。hóa chư nam tử thất tuế dĩ thượng 。 舉國人民無不學者。 cử quốc nhân dân vô bất học giả 。 爾時世尊入逝多林。告尊者阿難及念天帝。 nhĩ thời Thế Tôn nhập Thệ đa lâm 。cáo Tôn-Giả A-nan cập niệm Thiên đế 。 時天帝釋與諸眷屬。應念而至住於佛前。 thời Thiên đế thích dữ chư quyến chúc 。ưng niệm nhi chí trụ/trú ư Phật tiền 。 爾時世尊告帝釋言。憍尸迦。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đế Thích ngôn 。Kiêu-thi-ca 。 汝當受持此經演說開示。為三十三天得安樂故。復告阿難。 nhữ đương thọ trì thử Kinh diễn thuyết khai thị 。vi/vì/vị tam thập tam thiên đắc an lạc cố 。phục cáo A-nan 。 汝亦受持。為諸四眾分別演說。 nhữ diệc thọ trì 。vi/vì/vị chư Tứ Chúng phân biệt diễn thuyết 。 時天帝釋白佛言。世尊。當何名斯經。云何奉持。佛告天帝。 thời Thiên đế thích bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。đương hà danh tư Kinh 。vân hà phụng trì 。Phật cáo Thiên đế 。 此經成就無邊功德。 thử Kinh thành tựu vô biên công đức 。 一切聲聞獨覺力不能及。況餘有情。憍尸迦當知。 nhất thiết thanh văn độc giác lực bất năng cập 。huống dư hữu tình 。Kiêu-thi-ca đương tri 。 此經甚深微妙大功德聚。今當為汝略說其名。 thử Kinh thậm thâm vi diệu Đại công đức tụ 。kim đương vi/vì/vị nhữ lược thuyết kỳ danh 。 諦聽諦聽善思念之。時天帝釋及尊者阿難白言。善哉世尊。 đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。thời Thiên đế thích cập Tôn-Giả A-nan bạch ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。 唯然受教。佛言。此經讚歎如來真實功德。 duy nhiên thọ giáo 。Phật ngôn 。thử Kinh tán thán Như Lai chân thật công đức 。 應如是持。說不思議十種弘誓。應如是持。 ưng như thị trì 。thuyết bất tư nghị thập chủng hoằng thệ 。ưng như thị trì 。 以一大願攝一切願。應如是持。 dĩ nhất đại nguyện nhiếp nhất thiết nguyện 。ưng như thị trì 。 說不思議攝受正法。應如是持。說入一乘。應如是持。 thuyết bất tư nghị nhiếp thọ chánh pháp 。ưng như thị trì 。thuyết nhập nhất thừa 。ưng như thị trì 。 說無邊諦。應如是持。說如來藏。應如是持。 thuyết vô biên đế 。ưng như thị trì 。thuyết Như Lai tạng 。ưng như thị trì 。 說佛法身。應如是持。說空性義隱覆真實。應如是持。 thuyết Phật Pháp thân 。ưng như thị trì 。thuyết không tánh nghĩa ẩn phước chân thật 。ưng như thị trì 。 說一諦義。應如是持。說常住不動寂靜一依。 thuyết nhất đế nghĩa 。ưng như thị trì 。thuyết thường trụ bất động tịch tĩnh nhất y 。 應如是持。說顛倒真實。應如是持。 ưng như thị trì 。thuyết điên đảo chân thật 。ưng như thị trì 。 說自性清淨心煩惱隱覆。應如是持。說如來真子。 thuyết tự tánh thanh tịnh tâm phiền não ẩn phước 。ưng như thị trì 。thuyết Như Lai chân tử 。 應如是持。說勝鬘夫人正師子吼。應如是持。 ưng như thị trì 。thuyết thắng ma nphu nhân chánh sư tử hống 。ưng như thị trì 。 復次憍尸迦。此經所說斷一切疑。 phục thứ Kiêu-thi-ca 。thử Kinh sở thuyết đoạn nhất thiết nghi 。 決定了義入一乘道。憍尸迦。今以所說勝鬘夫人師子吼經。 quyết định liễu nghĩa nhập nhất thừa đạo 。Kiêu-thi-ca 。kim dĩ sở thuyết thắng ma nphu nhân sư tử hống Kinh 。 付囑於汝。乃至法住。於十方界開示演說。 phó chúc ư nhữ 。nãi chí pháp trụ 。ư thập phương giới khai thị diễn thuyết 。 天帝釋言。善哉世尊。唯然受教。 Thiên đế thích ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。duy nhiên thọ giáo 。 時天帝釋尊者阿難。及諸大會天人阿修羅健闥婆等。 thời Thiên đế thích Tôn-Giả A-nan 。cập chư đại hội Thiên Nhân A-tu-la kiện thát bà đẳng 。 聞佛所說。皆大歡喜信受奉行。 văn Phật sở thuyết 。giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 大寶積經卷第一百一十九 đại bảo tích Kinh quyển đệ nhất bách nhất thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 02:51:35 2008 ============================================================